Thơ Tình Chùm Số 1.310

Thảo luận trong 'Lu Hà' bắt đầu bởi Lu Hà, Thg 11 18, 2020.

  1. Lu Hà

    Lu Hà Active Member

    Tham gia ngày:
    Thg 10 13, 2011
    Bài viết:
    5,006
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    36
    Giới tính:
    Nam
    Sư Tử Cái

    Cảm xúc thơ La Fontaine bài 176


    Có con sư tử cái

    Mất một đứa con trai

    Cuộc đời thật bi ai

    Người thợ săn táo bạo


    Hết rồi thời kiêu ngạo

    Ôi nữ hoàng thành Troy

    Hoàng gia thật lâm ly

    Bị diệt vong đổ nát


    Nàng gấu cười bi đát

    Thật đau khổ cho tôi

    Trai trẻ cũng chết rồi

    Cô đơn chờ ông lão


    Mơ ước thành bất hảo

    Ngậm ngùi Hecuba

    Cay đắng buổi chiều tà

    Priam thảm thiết


    Chàng Hector tuẫn tiết

    Những chiến binh bơ vơ

    Ánh hào quang mịt mờ

    Tiếng rú vang khủng khiếp


    Nàng Helen ái thiếp

    Bởi hoàng tử Paris

    Mê muội mối tình si

    Gây bao điều rắc rối


    Tiếng gầm vang tức tối

    Sư tử mẹ hãi hùng

    Trong đêm tối mịt mùng

    Dò dẫm không lối thoát.


    Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sư Tử Cái Và Nàng Gấu”

    16.11.2020 Lu Hà




    Bạn Trở Thành Thù

    Cảm xúc thơ La Fontaine bài 177


    Một câu chuyện răn đời

    Mèo với con chim sẻ

    Hai cô nàng nhỏ nhẹ

    Hòa thuận sống cùng nhau


    Tưởng rằng sẽ trước sau

    Vui vẻ cùng năm tháng

    Dù ngày mưa tháng nắng

    Mỏ mổ móng chân cào


    Đùa rỡn chẳng làm sao

    Giữ gìn cho tình bạn

    Lương tâm mèo giới hạn

    Khi xuất hiện anh chàng


    Từ xa rất dịu dàng

    Hỡi những người phụ nữ

    Trò chim mèo dền dứ

    Cuộc cãi vã đầu tiên


    Yêu thương vốn tự nhiên

    Đấu mỏ tình ân ái

    Mèo thèm thuồng điên dại

    Ẩn mình dưới cây hoa


    Đôi chim sẻ hiền hòa

    Mèo phóng ra chộp cổ

    Vồ mồi nhanh như hổ

    Trở mặt bạn thành thù.


    Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Mèo Và Hai Con Chim Sẻ”

    17.11.2020 Lu Hà




    Lợi Nhuận

    Cảm xúc thơ La Fontaine bài 178


    Lợi nhuận ở nhà băng

    Hay trò chơi cổ phiếu

    Giống hệt con chim cú

    Nuôi đàn chuột không chân


    Con chim cú khôn ngoan

    Cắn đứt chân con chuột

    Họ hàng đều bị nhốt

    Lợi dụng hốc cây sồi


    Kho thịt chuột tuyệt vời

    Béo quay trông ngon mắt

    Ngoài chợ theo giá đắt

    Thị trường lãi xuất tăng


    Gốc cây sồi đổ ngang

    Do những người mua gỗ

    Cú cam lòng thua lỗ

    Bấy lâu nuôi chuột hoang


    Cóp nhặt lúa khoai lang

    Nhìn cơ ngơi phá sản

    Cú buồn rầu chán nản

    Bởi tính toán sai lầm.


    Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Con Cú Và Những Con Chuột”

    18.11.2020 Lu Hà




    Kho Báu

    Cảm xúc thơ La Fontaine bài 179


    Có một con chim cú

    Sống trong một lâu đài

    Xa lánh chốn trần ai

    Muốn an thân ẩn dật


    Một nơi toàn đổ nát

    Mong đợi đàn chuột gày

    Hiến dâng thịt hàng ngày

    Hai bên cùng có lợi


    Người thợ săn đi tới

    Bạc vàng chôn ở đâu?

    Đã trắng râu bạc đầu

    Quản gia nhiều kinh nghiệm


    Sẵn búa rìu tìm kiếm

    Căn phòng ông chủ xưa

    Kho báu để bộn bừa

    Nay giành cho cú ở


    Bởi biết nhiều duyên cớ

    Ki bo chẳng dám ăn

    Tằn tiện kiếp nhọc nhằn

    Say mê niềm vui thú


    Chuột mừng nơi cư ngụ

    Lão cú già thảnh thơi

    Luôn luôn có món xơi

    Thịt chuột ngon tuyệt hảo


    Tránh né phường lừa đảo

    Thợ săn của bất công

    Tội ác càng chất chồng

    Không bằng loài chim chuột.


    Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Thợ Săn Kho Báu”

    18.11.2020 Lu Hà




    Kẻ Ăn Đêm Khát Máu

    Cảm xúc thơ La Fontaine bài 180


    Từ cổ kim xưa nay

    Đại bàng khinh thường cú

    Đồ ma đêm uế xú

    Chuyên tráo trở lọc lừa


    Cú vọ vẫn đò đưa

    Thói quen hay nịnh bợ

    Cũng đủ trò thớ lợ

    Hai ta đáng tự hào


    Bầy chim chóc xôn xao

    Mắt cú giống yêu ma

    Mỗi khi ngó chúng ta

    Như ăn tươi nuốt sống


    Vụng chèo lại khéo chống

    Nếu hỏi chim sơn ca

    Tình yêu thương mặn mà

    Cú vọ đòi giết chết


    Chim sẻ kêu thảm thiết

    Cú không hề bao dung

    Cơn khát máu điên khùng

    Chính là loài cú vọ


    Trơ trẽn nhìn khả ố

    Tranh giành miếng thịt hôi

    Chẳng kể chi nhặng ruồi

    Với kền kền đồng bọn


    Đại bàng săn thú lớn

    Chỉ thích ăn thịt tươi

    Quen vùng vẫy giữa trời

    Bão tố không sợ hãi.


    Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cú Và Đại Bàng”

    18.11.2020 Lu Hà
     

Chia sẻ trang này

Share