The River of Life still has many of Its Whirlpools (Vortexes)?

Thảo luận trong 'Tran Van Son' bắt đầu bởi Tran Van Son, Tháng 5 29, 2021.

  1. Tran Van Son

    Tran Van Son Member

    Tham gia ngày:
    Thg 10 17, 2013
    Bài viết:
    955
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    16
    NHỮNG CON XOÁY DÒNG ĐỜI & NỖI BUỒN THẾ KỶ?
    Thơ Phiếm Luận Xã Hội

    Đã sau gần 1 Thế Kỷ!
    Dòng Sông Đời vẫn còn rất nhiều Con Xoáy?
    Chúng đã trôi xa, mà không biết Về Đâu?
    Môi Sinh Sống, phải Thích Ứng Theo Tùy Điều Kiện!
    Nhiều năm rồi, tôi vẫn đi tìm một Quê Hương tôi!


    Cạnh Khu Tôi, là một Chung Cư Người Già yếu!
    Họ cũng nói, Quê Hương yêu quý của Họ, đã mất rồi!
    Hai Chữ Quê Hương… sao vẫn mơ hồ, nhưng đầy Tha Thiết!
    Nó càng đẹp hơn khi Họ nói, Tôi thấy Nó Hiện Nguyên Hình?


    Tôi Ôm Trọn Hình Bóng Quê Hương vào Lòng, để Tìm Rõ những Nét Đam Mê….
    Song Tôi vẫn thấy Mơ Hồ… Vì Quê Hương Hiện Hình mờ ảo…
    Nhiều Bạn Cùng Lứa của Tôi, Đã Nằm Xuống Bãi Cỏ Xanh…
    Và Im Lặng, như Vi Vu theo Làn Gió Thoảng…


    Bạn Về Quê Hương chưa? Mấy Lần? Và Niềm Vui Buồn nữa?
    Đã Khát Vọng Gì? vào Dịp Này? Những Cánh Cò bay…
    Hay những Thiếu Nữ Trẻ, rất Xinh Tươi, Còn Mình Già quá!
    Nỗi Buồn Đau, như Chất Chứa, Nhiều Ức Chế Tâm Hồn!


    Đã có lần, Tôi dừng lại, Vào một Quán Bên Đường, thăm hỏi…
    Món Bún Riêu Xưa, nay như thiếu Dấm Bỗng, ngạt ngào?
    Món Phở Bắc, nay lại thêm Giá Tươi, và Tương Ớt!
    Tôi chợt Nhớ Thèm.. Một Tô Bánh Đúc Nấu Cua Đồng!


    Ôi Năm Tháng… Trôi Quá Xa… Gần Thế Kỷ!
    Làn Da Mình, nhăn nheo, như đã Quá Già?
    Phải Làm Gì? Xây Dựng Gì? để Bảo Đàn Con Cái?
    Xong Giật Mình, trên ½ Thế Kỷ đã trôi xa…


    Hôm Qua, trên Đường Về, Khu Hưu Trí…
    Một Bà Già, Quốc Tịch Mỹ, Gốc Phi…
    Bị một Chàng Da Đen, Hate Crime, Xô Ngã!
    Thật là buồn! Hiệp Chủng Quốc, Xây Dựng chưa Cao?


    Mầu Săc Cũ, vào một Quê Hương xa xôi ấy!
    Lòng chợt Buồn, và Khắc Khoải khôn cùng!
    Người Bạn Đường, nghe Không Hiểu & Ngơ Ngác,
    Thì Ra Mình, đã Lạc Hậu, Thiếu Cập Nhật từ lâu?


    Tôi Đứng Ngắm, Những Khúc Quanh, Dòng Sông Cũ…
    Lại Mơ Hồ, và Tưởng Tượng đã Yên Vui?
    Rồi Tiếc Nuối, Dòng Sông Đời, trôi xa quá!
    Niềm Vui đâu? như Thông Cảm, chan hòa...


    Tuổi Hưu Trí, Tâm Tình như dễ dải…
    Lời Tổ Tiên như văng vẳng đâu đây?
    Dòng Sông Cũ, Bến Xưa, không còn nữa…
    Và Lệ Nhòa trong mắt, đã đang khô?


    Quê Hương Cũ và Cả Dòng Sông cũ…
    Đang Mờ Dần trong Ký Ức Lưu Vong?
    Thôi, Khép Lại, Trang Thơ Đời huyền ảo…
    Tìm Đâu Đây… An Ủi… một Cánh Buồm!


    Vanson Tran – 5/29/2021



    TRANSLATION:
    THE WHIRLPOOLS OF LIFE & A SAD CENTURY?
    (Palavering Social Poem)


    It's been almost 1 Century!
    The River of Life still has many of Its Whirlpools (Vortexes)?
    They have drifted away, without knowing Where to go?
    Living Habitats, Must Adapt According to Its Conditions!
    But For many years, I've been looking for A Country of My Own!


    Next to my area, is an apartment for the Elderly and Weak!
    They also say, their beloved Homeland, has long gone!
    Two Words of Homeland... why is it still vague, but full of Love!
    It's even more beautiful when they say, I See It As It Is?


    I Embrace Its Silhouette In My Heart, To Find Out The Passions….
    But I still see Dreams… Because Homeland Shows Blurred Images…
    Many of My Peers, Lying Down on the Green Lawn…
    And Silence, Like Vaguely, Following The Blow Wind…


    Have you been to Your Homeland yet? How many times? Did You feel
    Some Joyce or Sadness again?
    What Was Desired? in this occasion? The Flying Storks…
    Or Young Women, Very Pretty, And I'm Too Old!
    Sorrow, Like a Container, Many Inhibits Soul!


    Once, I stopped, Entered a roadside shop, visited…
    Old Bun Rieu dish, now like a lack of Vinegar suddenly, stuffy?
    Northern Pho Soup, Now with Fresh Bean Sprouts, and Chili Sauce!
    I suddenly Miss Craving.. A Bowl of Dumplings Cooked with Copper Crab!


    Oh Past Away Times… Have Gone Too Far… Almost a Century!
    My Skin, Wrinkled, Like Too Old Bare Trees?
    What must you do? What Construction s/be done? To Protect The Young Generation?
    Done Startled, over a quarter of a century has passed…


    Yesterday, on the Way Back, the Retirement Apartment Area…
    An Old Lady, American Nationality, An Asian Descent…
    Being Knocked Out by a Black Man, Hate Crime, Knocked Down!
    So sad! United States, Construction Not Much High?


    Old Colors, in a distant Homeland!
    Heart suddenly Sad, and Frustration is endless!
    A Friend, Hearing Unintelligible & Stupid,
    It turns out that I, have been out of date, Missing updates for a long time?


    I Stand Watching, The Turns, of The Old River…
    Dreaming again, and Imagine being Happy?
    Then Regret, because, that River of Life, drifted too far!
    Where's the Joy? like sympathy, & harmony?


    At the Retirement Age, my Heart like An Easy Strip…
    The Ancestor's words seem to echo somewhere, here?
    The Old River, or Old Environment, has lost, is no more…
    And The Tears in My Eyes, they seem already dry?


    My Old Homeland and my Old River…
    Having been fading in My Memories of Exile?
    Well, Close, This Life Poetry Page, A Magical Life..
    Where To Find My Comfort… here and there, a Sail!


    Vanson Tran – 5/29/2021
     
    Chỉnh sửa cuối: Tháng 5 30, 2021

Chia sẻ trang này

Share